Manga are comics created in Japan. But wait! Once it made in Japan than it must be in Japanese language! Someone has to translate them to English! Is one man enough for this? Has team purely business relationships? Whether all simple and clear? Is it true that the process of translating boring??
One Manga Day is a short funny visual novel. This means that you cannot control characters directly. The game process is very simple - you read text, sometimes choose from suggested options and storyline will be changed.
Features:
- Girls in swimsuits. Everyone likes girls in swimsuits!
- Unique graphics, story, music. All was made especially for this game.
- Four endings: 2 bad endings, one normal and one good.
- Two languages: English and Russian.
- Achievements: To get all 12 achievements you need to play about an hour or two.
Manga yang komik yang dibuat di Jepang. Tapi tunggu! Setelah dibuat di Jepang daripada harus dalam bahasa Jepang! Seseorang harus menerjemahkannya ke bahasa Inggris! Adalah salah satu orang yang cukup untuk ini? Memiliki tim murni hubungan bisnis? Apakah semua sederhana dan jelas? Apakah benar bahwa proses menerjemahkan membosankan ??
Satu Manga Day adalah visual novel lucu singkat. Ini berarti bahwa Anda tidak dapat mengontrol karakter secara langsung. Proses permainan yang sangat sederhana - Anda membaca teks, kadang-kadang memilih dari pilihan yang disarankan dan alur cerita akan berubah.
Fitur:
- Gadis di pakaian renang. Semua orang suka gadis di pakaian renang!
- Grafis unik, cerita, musik. Semua dibuat khusus untuk game ini.
- Empat ujung: 2 akhiran buruk, satu normal dan satu yang baik.
- Dua bahasa: Inggris dan Rusia.
- Prestasi: Untuk mendapatkan semua 12 medali yang Anda butuhkan untuk bermain sekitar satu atau dua jam.